<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0">
	<channel>
		<title>韓国語オンラインレッスンなら最強コスパ、一流講師陣！ -でき韓ONLINE</title>
		<link>https://dekikan-online.com</link>
		<description>最強コスパ、一流講師陣のオンライン韓国語教室</description>
		
				<item>
			<title><![CDATA[Re:어머나（オモナ）と어머（オモ）の意味の違いと使い方]]></title>
			<link><![CDATA[https://dekikan-online.com/?kboard_content_redirect=519]]></link>
			<description><![CDATA[「어머나（オモナ）」 は韓国語の感嘆詞で、日本語では

「まあ！」
「えっ！」
「あらまあ！」
「なんてこと！」

のような意味になります。

驚き・困惑・びっくりした時に、主に女性が使う自然な表現です。
어머は어머나より軽い驚きです。

ドラマやK-POPでもよく聞く定番フレーズです。

・例文
어머나! 정말 예쁘다!（まあ！本当にきれい！）
어머나, 큰일 났네（あら大変）
어머? 어떻게 아셨어요?（あら？どうして分かったんですか？）
어머어머 잘하시네요?（あら～上手ですね！）]]></description>
			<author><![CDATA[キム先生]]></author>
			<pubDate>Wed, 17 Jun 2026 17:18:16 +0000</pubDate>
			<category domain="https://dekikan-online.com/?kboard_redirect=2"><![CDATA[質問・相談]]></category>
		</item>
				<item>
			<title><![CDATA[어머나（オモナ）と어머（オモ）の意味の違いと使い方]]></title>
			<link><![CDATA[https://dekikan-online.com/?kboard_content_redirect=518]]></link>
			<description><![CDATA[어머나（オモナ）と어머（オモ）の意味の違いを教えてください]]></description>
			<author><![CDATA[momo]]></author>
			<pubDate>Wed, 17 Jun 2026 17:16:08 +0000</pubDate>
			<category domain="https://dekikan-online.com/?kboard_redirect=2"><![CDATA[質問・相談]]></category>
		</item>
				<item>
			<title><![CDATA[Re:썰（ッソル）の意味と使い方とは？]]></title>
			<link><![CDATA[https://dekikan-online.com/?kboard_content_redirect=517]]></link>
			<description><![CDATA[先日、東方神起のX（ツイッター）でも썰が登場しました。
東方神起の黄金末っ子チャンミンが自分のチャンネルで新しい動画を公開しました。

「퇴직금 주식으로 다 털린 썰
（退職金が株で全部奪われた話）」

チャンミンの友達で元プロ野球選手であるファンさんが巨額の退職金を株に投資し、失敗したという話でした。

ここで썰、最近よく使われているスラング・新造語です。

韓国語の「썰（ッソル）」は、ネットスラングで「話・エピソード・暴露話」という意味です。
日本語だと「〇〇な話」「実体験トーク」「裏話」に近いニュアンスがあります。

語源は韓国語の「썰을 풀다（話をほどく＝話を語る）」から来ています。ちなみに썰の語源は설（説）から来た言葉です。

・例文
연애썰→恋愛エピソード
공포썰→怖い話
알바썰→バイト体験談
학교썰→学校での出来事]]></description>
			<author><![CDATA[パク先生]]></author>
			<pubDate>Wed, 17 Jun 2026 17:13:25 +0000</pubDate>
			<category domain="https://dekikan-online.com/?kboard_redirect=2"><![CDATA[質問・相談]]></category>
		</item>
				<item>
			<title><![CDATA[썰（ッソル）の意味と使い方とは？]]></title>
			<link><![CDATA[https://dekikan-online.com/?kboard_content_redirect=516]]></link>
			<description><![CDATA[最近、いろんな記事や動画で썰という言葉をよく目にします。実際、韓国人はどのように使いますか？
意味と使い方を教えてください。]]></description>
			<author><![CDATA[さくちゃん]]></author>
			<pubDate>Wed, 17 Jun 2026 17:12:15 +0000</pubDate>
			<category domain="https://dekikan-online.com/?kboard_redirect=2"><![CDATA[質問・相談]]></category>
		</item>
				<item>
			<title><![CDATA[Re:많대、많다던데の違い、間接話法「らしい」韓国語で？]]></title>
			<link><![CDATA[https://dekikan-online.com/?kboard_content_redirect=514]]></link>
			<description><![CDATA[카호리씨 안녕하세요^^
どちらも聞いた事を伝える間接話法として「らしい」と翻訳になってしまいますね。

많대：많다고 해の縮約（多いらしいよ、多いって）
많다던데：많다고 하던데の縮約（多いと言ってたけど？多いらしいよ？）
던데/던데요は語尾を上げる終止形の表現で「意外だ、驚きだ」というニュアンスがあります。

それは맛있었어요より맛있던데요の方が「意外だ、驚きだ」のニュアンスがあるのと同じで、さらに翻訳が同じである더라구요, 던데요の違いと同じです。

더라구요, 던데요, 거든요 違いは一体何？使い分けを例文で解説
https://dekikan-korean.com/archives/3420

分かりやすく和訳すると以下のようになります。
요즘 저희 같은 사람 많대（最近、私たちみたいな人が多いそうだよ・多いって）
탈덕한 사람도 많다던데（脱オタクした人も多いらしいよ？）

いかがでしょうか？^^]]></description>
			<author><![CDATA[パク先生]]></author>
			<pubDate>Mon, 18 May 2026 20:01:35 +0000</pubDate>
			<category domain="https://dekikan-online.com/?kboard_redirect=2"><![CDATA[質問・相談]]></category>
		</item>
				<item>
			<title><![CDATA[많대、많다던데の違い、間接話法「らしい」韓国語で？]]></title>
			<link><![CDATA[https://dekikan-online.com/?kboard_content_redirect=513]]></link>
			<description><![CDATA[요즘 저희 같은 사람 많대 最近 私たちみたいな人が多いらしい 탈덕한 사람도 많다던데 脱オタクした人も多いらしい どちらも訳は~らしいなのですが、何が違うのか教えて下さい！]]></description>
			<author><![CDATA[박 카호리]]></author>
			<pubDate>Mon, 18 May 2026 20:00:52 +0000</pubDate>
			<category domain="https://dekikan-online.com/?kboard_redirect=2"><![CDATA[質問・相談]]></category>
		</item>
				<item>
			<title><![CDATA[Re:韓国人は日本をどう思う？]]></title>
			<link><![CDATA[https://dekikan-online.com/?kboard_content_redirect=512]]></link>
			<description><![CDATA[카랴멜씨 안녕하세요.
今ソウル実家に住んでいます。
どっちも良さがありますね。日本は本当に暮らしやすいところだと思います。
一方で韓国は各社社会、物価も不安定、不動産の急騰、低い就職率と出産率、高い自殺率など、非常に厳しい国です。

13年間住んでみて感じたところをざっくり書くと、以下になります。
・無くした物が高い確率で戻ってくる
・礼儀正しい、他人への配慮
・韓国ほど格差がなく、社会がある程度安定している
・世界最高のトイレの清潔度

以下の動画と記事も是非ご覧ください^^

【韓国は今やばい？】韓国のいい所、悪い所 ソウル現地から率直に語ります！
https://www.youtube.com/live/VOugbgr5-Mo?si=4-eNDUPndHuaAwda

意外、カルチャーショック！韓国人が日本に来て驚いたことと文化 10選
https://dekikan-korean.com/archives/56408

韓国人が日本好き、日本に住みたい、移住したい5つの理由と在留韓国人のアドバイス
https://dekikan-korean.com/archives/57432]]></description>
			<author><![CDATA[パク先生]]></author>
			<pubDate>Mon, 09 Mar 2026 11:11:58 +0000</pubDate>
			<category domain="https://dekikan-online.com/?kboard_redirect=2"><![CDATA[質問・相談]]></category>
		</item>
				<item>
			<title><![CDATA[韓国人は日本をどう思う？]]></title>
			<link><![CDATA[https://dekikan-online.com/?kboard_content_redirect=511]]></link>
			<description><![CDATA[ｱﾆｮﾊｾﾖ 木ト先生は韓国に住んでいますか？ 日本どう思ってます？いいとこですか? 日本語も韓国語もわかるのすごすぎます、、ﾃﾝｻｲﾃﾞｽ]]></description>
			<author><![CDATA[キャラメル♡]]></author>
			<pubDate>Mon, 09 Mar 2026 11:05:48 +0000</pubDate>
			<category domain="https://dekikan-online.com/?kboard_redirect=2"><![CDATA[質問・相談]]></category>
		</item>
				<item>
			<title><![CDATA[Re:ㄴ挿入（ㄴ添加）現象について]]></title>
			<link><![CDATA[https://dekikan-online.com/?kboard_content_redirect=510]]></link>
			<description><![CDATA[GorwqB17씨 안녕하세요^^ パクです。

探して聞いてみました。
これ笑っちゃいましたｗｗｗ　完全に不自然で間違った発音をしています。
まさに今時あるある問題ですが、人間の発音ではなくＡＩによる機械音です。このコンテンツは特にパダスギ（書き取り）ですので、できればネイティブの音声にしてほしかったですが、いろんな事情で難しいかもしれません。

ㄴ挿入（ㄴ添加）現象は、名詞+名詞の合成語で起こる現象なので반짝여서では該当しません。

韓国語の発音変化 一覧で完全マスター！11つのルール、読み方と覚え方
https://dekikan-korean.com/archives/23399#n_tian_jia

たまに人によりㄴ挿入を勝手に適用し、반짱녀서と読む人もいるかもしれませんが、正しくは반짜겨서です。

今後も不自然なところがあるかもしれませんが、疑問になったらまた聞いてください^^]]></description>
			<author><![CDATA[イ先生]]></author>
			<pubDate>Wed, 04 Mar 2026 11:50:58 +0000</pubDate>
			<category domain="https://dekikan-online.com/?kboard_redirect=2"><![CDATA[質問・相談]]></category>
		</item>
				<item>
			<title><![CDATA[ㄴ挿入（ㄴ添加）現象について]]></title>
			<link><![CDATA[https://dekikan-online.com/?kboard_content_redirect=509]]></link>
			<description><![CDATA[こんにちは。変わらず楽しく韓国語の勉強をしています。 発音変化について質問します。 반짝여서 の発音はどうなりますか？ある聞き取りの音声では반짱녀서と聞こえます。반짜겨서だと思ったのですが、ㄴ挿入が起きますか？

YouTubeなのですが…韓国語de朝活というパダスギで2月21日の2つ目の例文です。]]></description>
			<author><![CDATA[GorwqB17]]></author>
			<pubDate>Wed, 04 Mar 2026 11:50:30 +0000</pubDate>
			<category domain="https://dekikan-online.com/?kboard_redirect=2"><![CDATA[質問・相談]]></category>
		</item>
				<item>
			<title><![CDATA[Re:든지と라도の違いについて教えて下さい]]></title>
			<link><![CDATA[https://dekikan-online.com/?kboard_content_redirect=508]]></link>
			<description><![CDATA[QbmwSh29씨 안녕하세요. ご質問ありがとうございます。
「名詞＋でも」 、이든지/든지、이라도/라도二つあり、どれも通じる場合があるので難しいと思います。

どちらも「～でも」と訳されることが多いですが、ニュアンスが異なります。

「語幹+든지、名詞＋이든지/든지」：〜でも・～しようと・～であれ～であれ
「何でも・何を選んでもいい、どれでも構わない」という意味。会話では지を取り、이든/든をよく使います。

「名詞＋이라도/라도」：～でも・せめて～でも
「最高・最善ではないが・せめてこれでも」という最低限の譲歩、妥協という意味

「女性でも男性でもどちらでもいいです」
여자든지 남자든지 어느 쪽이라도/이든 좋아요が自然です。

・例文
どこにでも行きたいです↓※置き換え可能
어디든 가고 싶어요（〇）
어디라도 가고 싶어요（〇）

韓国料理なら何でもいい↓
한국음식이라면 뭐든 다 좋아（〇）
한국음식이라면 뭐라도 다 좋아（✕）

これでも食べる？↓
이것이든/이거든 먹을래?（✕）
이것이라도/이거라도 먹을래?（〇）

コーヒーでも飲もう↓
커피든 마시자（✕）
커피라도 마시자（〇）

コーヒーでも水でも何でもいいから飲み物頂戴↓
커피든 물이든 뭐든 좋으니까 마실 것 좀 줘（〇）
커피라도 물이라도 뭐라도 좋으니까 마실 것 좀 줘（✕）

詳しくはこちらの解説記事もご覧ください^^

든지, 라도（でも）の微妙な意味の違いと使い分けを例文で解説
https://dekikan-korean.com/archives/65177]]></description>
			<author><![CDATA[パク先生]]></author>
			<pubDate>Wed, 04 Mar 2026 11:48:45 +0000</pubDate>
			<category domain="https://dekikan-online.com/?kboard_redirect=2"><![CDATA[質問・相談]]></category>
		</item>
				<item>
			<title><![CDATA[든지と라도の違いについて教えて下さい]]></title>
			<link><![CDATA[https://dekikan-online.com/?kboard_content_redirect=507]]></link>
			<description><![CDATA[いつもお世話になっております。 든지と라도の違いについて教えて下さい。 여자든지 남자든지 어느 쪽이라도 좋아요という文章があるのですが、『女でも男でもどちらでも良いです』の『でも』の使い方は何が違うのでしょうか？]]></description>
			<author><![CDATA[마닌소라]]></author>
			<pubDate>Wed, 04 Mar 2026 11:47:53 +0000</pubDate>
			<category domain="https://dekikan-online.com/?kboard_redirect=2"><![CDATA[質問・相談]]></category>
		</item>
				<item>
			<title><![CDATA[Re:ちぎる、ちぎって食べる 韓国語で？뜯다, 찢다の違い]]></title>
			<link><![CDATA[https://dekikan-online.com/?kboard_content_redirect=506]]></link>
			<description><![CDATA[카호리씨, 韓国語、本当に似たような言葉が多く、調べると同じ意味でいろんな言い方があるので混乱すると思います。

뜯어먹다：뜯다は本来付いているものの一部を取り離す、むしり取る、むしるという意味です。
そのため、뜯어먹다は主に骨付きの肉、干し魚、スルメイカの一部を手で取り離して食べたり、そのままがぶっと口で取り離して食べる時も使えます。
さらに慣用表現として、人を搾取する、せびり取るという意味もあります。

찢어먹다：찢다は引き裂く、破るという意味です。紙を繊維に沿って破るようにキムチ、肉、スルメイカ、パンなどを長めに裂いて食べる時に使います。
食べ物だとどちらも使えて日本語だと「ちぎって食べる」と翻訳できますが、手で繊維に沿って長めにちぎって食べる場合は찢어먹다が自然です。キムチが一番多く뜯어먹다は使えません。

・例文
닭다리를 뜯어먹다（鶏の足をむしって食べる）
남의 돈을 뜯어먹다（人の金をむしり取る → 搾取する）
요즘 찢어먹는 식빵이 유행이에요（最近、ちぎって食べる食パンが流行りです）
한국 사람은 김치를 찢어 먹는 걸 좋아해요（韓国人はキムチをちぎって食べるのが好きです）

いかがでしょうか？^^]]></description>
			<author><![CDATA[パク先生]]></author>
			<pubDate>Sun, 08 Feb 2026 19:46:12 +0000</pubDate>
			<category domain="https://dekikan-online.com/?kboard_redirect=2"><![CDATA[質問・相談]]></category>
		</item>
				<item>
			<title><![CDATA[ちぎる、ちぎって食べる 韓国語で？뜯다, 찢다の違い]]></title>
			<link><![CDATA[https://dekikan-online.com/?kboard_content_redirect=505]]></link>
			<description><![CDATA[「ちぎって食べる」を調べてたら、뜰어먹다と찢어먹다が出てきたのですが、何が違うのですか？なんで二つもあるんですか!? なんでも調べてると同じ意味で色んな言い方があるので頭が混乱してきます。]]></description>
			<author><![CDATA[박 카호리]]></author>
			<pubDate>Sun, 08 Feb 2026 19:45:49 +0000</pubDate>
			<category domain="https://dekikan-online.com/?kboard_redirect=2"><![CDATA[質問・相談]]></category>
		</item>
				<item>
			<title><![CDATA[Re:韓国語、覚えられなくて不安です。読んだり話せるようになるのでしょうか？]]></title>
			<link><![CDATA[https://dekikan-online.com/?kboard_content_redirect=504]]></link>
			<description><![CDATA[でき韓のパクです。まずはこちらの動画と記事をじっくり見て読んでください。

【韓国語 おすすめ 学習/勉強法・覚え方】韓国語が覚えられませんか？コツを教えます！
https://youtu.be/HeVNm-ntIqo?si=nwK-NYxFTbKUwtXl

韓国語 すぐ忘れる人必見！現役の講師がオススメするすぐ覚える勉強法
https://dekikan-online.com/column/osusume_benkyohou/

今日覚えたものは翌日には約70％忘れていると言われています。
そのため、今日覚えたと思ったことは翌日には覚えていない前提で学習をする必要があります。

効果的な勉強法でこつこつ頑張ってくださいね^^]]></description>
			<author><![CDATA[パク先生]]></author>
			<pubDate>Fri, 30 Jan 2026 18:34:13 +0000</pubDate>
			<category domain="https://dekikan-online.com/?kboard_redirect=2"><![CDATA[質問・相談]]></category>
		</item>
				<item>
			<title><![CDATA[韓国語、覚えられなくて不安です。読んだり話せるようになるのでしょうか？]]></title>
			<link><![CDATA[https://dekikan-online.com/?kboard_content_redirect=503]]></link>
			<description><![CDATA[韓国語勉強を始めて約3ヶ月ですが軽い挨拶や 少しの単語しか読んだり喋ったりすることしかできなくて本当に韓国語読めるのかな？喋れるようになるのかな、？と不安です 最近ずっと覚えられなくて不安でもあります このアプリ以外に本を買ってそれを見ながら勉強などしているのですが中々覚えられません どれくらいで話せるようになりますか？]]></description>
			<author><![CDATA[キム　ミンジョン]]></author>
			<pubDate>Fri, 30 Jan 2026 18:33:08 +0000</pubDate>
			<category domain="https://dekikan-online.com/?kboard_redirect=2"><![CDATA[質問・相談]]></category>
		</item>
				<item>
			<title><![CDATA[Re:生で食べるの、韓国語で날로 먹다と생으로 먹다の違いを教えてください]]></title>
			<link><![CDATA[https://dekikan-online.com/?kboard_content_redirect=502]]></link>
			<description><![CDATA[카호리씨 안녕하세요. 새해 복 많이 받으세요. 저야말로 올해도 잘 부탁드립니다^^

韓国語も日本語と同じく漢字を使っていて音読み、訓読みがあります。

生は韓国語で날（固有語）、생（漢字語）と読みます。日本語だと「なま」と「しょう」になります。
主に固有語は漢字語より会話でよく使われ、フランクなニュアンスが感じられます。

「生で食べる」、날로 먹다と생으로 먹다、ほぼ同じでどちらも会話で使いますが、날로の方がよりフランクなニュアンスになります。

尚、날로 먹다は苦労せずに得る／ズルをする／簡単に済ませるという意味としてもよく使います。

그 돈을 날로 먹으려고 한다.
（その金を楽して手に入れようとしている）
시험을 날로 먹으려 하지 마.
（試験を甘く見るな／一夜漬けで済まそうとするな）

いかがでしょうか？^^]]></description>
			<author><![CDATA[パク先生]]></author>
			<pubDate>Sat, 10 Jan 2026 13:34:24 +0000</pubDate>
			<category domain="https://dekikan-online.com/?kboard_redirect=2"><![CDATA[質問・相談]]></category>
		</item>
				<item>
			<title><![CDATA[生で食べるの、韓国語で날로 먹다と생으로 먹다の違いを教えてください]]></title>
			<link><![CDATA[https://dekikan-online.com/?kboard_content_redirect=501]]></link>
			<description><![CDATA[새해 복 많이 받으세요. 올해도 잘 부탁드립니다 生で食べるの、날로 먹다と생으로 먹다の違いを教えてください]]></description>
			<author><![CDATA[박 카호리]]></author>
			<pubDate>Sat, 10 Jan 2026 13:31:26 +0000</pubDate>
			<category domain="https://dekikan-online.com/?kboard_redirect=2"><![CDATA[質問・相談]]></category>
		</item>
				<item>
			<title><![CDATA[Re:韓国語勉強の時、Duolingoとチャットgptはおすすめ？全部正しいでしょうか？]]></title>
			<link><![CDATA[https://dekikan-online.com/?kboard_content_redirect=500]]></link>
			<description><![CDATA[yond씨, 오랜만이에요^^

4인분とは4人前の意味でよろしいですね？正解は漢字語の일,이,삼,,,を使うため、사인분が正解です。
네인분という言葉自体が存在しないです。

DuolingoとチャットGPTを韓国語勉強に使う人が多いですが、Duolingoは本来、英語圏の人のため作られたアプリなので、間違いが結構見つかります。チャットGPTも私の調べる中で間違いが結構出て驚く場合が多いです。

先日、「甘いですね」を韓国語でㄹ脱落（変則活用）による다네요が正しいのに달네요と答えたり、
パワハラを韓国語で？をグーグルAIに聞いたら가불질というとんでもない言葉が出ました。

これから改善されていくとは思いますが、AIは特にまだ間違いや誤って認識し、全然違う答えをすることも多いので注意が必要です。

100％信じることなく、不安でしたら必ず韓国人や専門家に聞いてください^^

韓国語の数字 漢数詞・固有数詞の覚え方と読み方、発音まで
https://dekikan-korean.com/archives/10942]]></description>
			<author><![CDATA[朴先生]]></author>
			<pubDate>Tue, 16 Dec 2025 16:17:25 +0000</pubDate>
			<category domain="https://dekikan-online.com/?kboard_redirect=2"><![CDATA[質問・相談]]></category>
		</item>
				<item>
			<title><![CDATA[韓国語勉強の時、Duolingoとチャットgptはおすすめ？全部正しいでしょうか？]]></title>
			<link><![CDATA[https://dekikan-online.com/?kboard_content_redirect=499]]></link>
			<description><![CDATA[お世話になります。4인분は사인분と思ったのですが、Duolingoの答えが네인분だったので、chatgptに聞いたら、以下の理由で네인분が自然とのこと。 正しいのはどちらでしょうか？よろしくお願いします。 사 + 인분 の場合、発音上 사인분（사인＝人のサイン／死因などと同音）になってしまい、 聞き取りにくく・不自然になります。
Duolingoとchatgptを韓国語勉強で使う人が多いですが、少し不安になりました。いかがでしょうか？]]></description>
			<author><![CDATA[yond]]></author>
			<pubDate>Tue, 16 Dec 2025 16:14:45 +0000</pubDate>
			<category domain="https://dekikan-online.com/?kboard_redirect=2"><![CDATA[質問・相談]]></category>
		</item>
			</channel>
</rss>